“Como é o contato visual no Japão” – “Shisen o Awaseru”
Quando vamos ao Japão pela primeira vez, uma coisa que notamos é uma certa ausência de “Contato visual”, que em japonês é chamado de “Shisen o Awase” (視線 を 合わせ) dos japoneses quando estão conversando com outra pessoa.
Claro que não se pode generalizar, mas 99% das vezes, percebemos essa característica nos japoneses. A primeira coisa que vem a cabeça é que isso acontece por causa da timidez, afinal, os japoneses tem fama de serem mais tímidos em comparação aos brasileiros por exemplo. Mas depois, percebemos que nem todos são tímidos e mesmo assim, a maioria não sustenta um longo contato visual.
Com o tempo, você percebe que olhar fixamente nos olhos de um japonês, pode ser entendido como uma ofensa ou intimidação em determinadas situações. Esse fato traz surpresa aos brasileiros, já que aprendemos desde cedo, que a falta de contato visual em uma conversa pode soar como mentira, falsidade ou até desinteresse.
Mas no Japão, as coisas funcionam diferente e podemos dizer que essa “falta de contato visual” está incutida na cultura e faz parte das “regras da sociedade japonesa“. Tanto é verdade que temos a sensação de que eles se sentem desconfortáveis em manter contato visual por muito tempo.
Em vez de contato com os olhos, os japoneses usam outras estratégias para indicar que eles estão ouvindo e prestando a atenção na conversa.
Por exemplo, eles costumam balançar a cabeça vez e outra, enquanto dizem “hai, hai” ou “mmm” para mostrar atenção, ao invés do contato visual.
O olhar é constantemente desviado para outros pontos como pescoço, para algum objeto ou mesmo pro chão.
Eles fazem isso, não por maldade, mas sim porque aprenderam que para demonstrar interesse na conversa, não há necessidade de contato visual profundo.
Diferente da cultura ocidental, esse contato visual prolongado é interpretado como uma atitude grosseira e pode intimidá-los. E se você não quer parecer rude perante um japonês, evite ficar encarando-o demais durante uma conversa. Você pode acabar sendo mal interpretado.
Realmente para mim é interessante perceber esse surpreendente choque cultural que existe entre ocidente e oriente. E você? O que acha do “Shisen Awaseru”? Já havia percebido essa característica nos japoneses? Deixe sua opinião à respeito.