Provavelmente você já deve ter ouvido muitos japoneses falarem “Moshi Moshi” (もしもし) ao atenderem o telefone. Basicamente esta expressão seria como o “Alô” que se costuma dizer no Brasil. Mas você já se perguntou de onde surgiu essa expressão japonesa tão popular? Tudo indica que tenha derivado do verbo Mōsu (申す), que é uma forma mais simples e menos usual do verbo “falar”.
Conta-se que na época em que o sistema de telefone estava sendo implantado no Japão, durante os testes se dizia “Mosu Mosu”, na qual significa literalmente “fala fala”. Seria algo semelhante em uma situação em que se está testando um equipamento de áudio, tipo “verificando, verificando” ou ” testando, testando”.
Com o tempo, a expressão acabou evoluindo para “Moshi Moshi”. Porém, antes disso, quando o telefone ainda era novidade no Japão, as operadoras de telefonia costumavam dizer “Oi Oi” (おいおい) ao invés de Moshi Moshi.
Mas outra pergunta vem à cabeça: Por que os japoneses falam moshi duas vezes seguidas? Aí é entra uma história estranha… Segundo dizem, atender o telefone dizendo “moshi moshi” duas vezes vai garantir para a pessoa que está do outro lado da linha de que você não é uma raposa disfarçada em ser humano.
A raposa neste caso, se trata do Kistune, um Yokai (seres sobrenaturais da mitologia japonesa). De acordo com o folclore japonês, o Kitsune é capaz de roubar/comer a alma das pessoas e de se passar por elas. Quando isto acontece, o Kitsune só consegue dizer frases incompletas.
Ou seja, se caso um Kistune atender o telefone, ele será incapaz de proferir a palavra Moshi duas vezes. Por isso, evite dizer a palavra Moshi apenas uma vez, pois quem estiver do outro lado da linha pode acreditar de verdade de que você não é humano e sim um Yokai ;).
Eu sei que essa história é pra lá de estranha, mas há sempre quem acredite nessas coisas, assim como no Brasil há quem acredite em Saci Pererê e Lobisomen
Só uma observação: A expressão Moshi Moshi é usada por quem está ligando. Quem atende, normalmente diz “Hai”. Exceto é claro em situações que seja para chamar a atenção da outra pessoa que está do outro lado da linha, por alguma dificuldade de escutar o que está sendo dito ou para verificar se a pessoa continua na linha.
Veja algumas expressões úteis no telefone
Olá ou Alô Moshi Moshi もしもし ou 申し申しPosso falar com [nome]? [nome] o onegaishimasu. [nome] をお願いします.[nome] está? [nome] wa irasshaimasu ka? [nome] はいらっしゃいますか?É a residência de [nome]? Tanaka-san no otaku desu ka? 田中さんのお宅ですか? Sim, é. Quem está chamando? Quem está falando? Um momento, por favor. Pode dar um recado? Em breve ele/ela estará de volta |
[nome] não está aqui agora. [nome] wa ima Imasen. [nome]は今いません.Que horas ele volta? Nanji goro omodori desu ka? 何時ごろお戻りですか?Ligo novamente mais tarde. Mata atode denwa shimasu. またあとで電話します.Por favor, deixe recado Dengon o onegaishimasu 伝言をお願いします. Diga a ele/ela que ligarei mais tarde Desculpe, disquei o número errado Desculpe, ele não está aqui no momento Não, você ligou para o número errado Só está dando ocupado. Qual é o seu número de telefone? |
Fonte: Japão em Foco