Muitas pessoas ficam com dúvidas em relação ao plural na língua japonesa. Em português, de modo geral, basta que a gente acrescente um “s”no final das palavras para colocarmos a frase no plural. No entanto, em japonês, o substantivo permanece idêntico ao singular, assim como acontece com os verbos.
Ou seja, para sabermos se uma frase em japonês está no singular ou plural, temos que nos atentar ao contexto da frase como um todo e não somente a palavras soltas, no caso verbos, adjetivos ou substantivos. Normalmente, o que ajuda a determinar a pluralidade das frases são os pronomes pessoais, complementos e contadores.
SINGULAR |
PLURAL |
Watashi wa ringo ga hoshii. Eu quero uma maçã. |
Watashi wa futatsu ringo ga hoshii. Eu quero duas maçãs. |
Watashi wa samui desu. Eu estou com frio. |
Watashi tachi wa samui desu Nós estamos com frio. |
Watashi wa neko kattemasu. Eu comprei um gato |
Watashi wa neko ni-biki kattemasu. Eu comprei dois gatos. |
Singular em japonês é chamado de Tansuu [単数] e Plural chama-se fukusuu [複数]. Em alguns casos é fácil fazer a distinção, mas em outros pode ser mais difícil saber se a frase está no singular ou no plural, ou ainda se está no feminino ou masculino, já que substantivos e adjetivos japoneses não mudam de forma quanto ao gênero:
SINGULAR |
PLURAL |
Kore wa watashi no hon. Este é meu livro. |
Kore wa watashi no hon. Estes são meus livros. |
Watashi wa samui desu. Eu estou com frio. |
Watashi tachi wa samui desu Nós estamos com frio. |
Alguns Pronomes Pessoais
SINGULAR |
PLURAL |
Watashi (Eu) | Watashi-tachi (Nós) |
Anata (Você) | Anata-tachi (Vocês) |
Kare (Ele) | Kare-tachi (Eles) |
Kanojo (Ela) | Kanojo-tachi (Elas) |
Boku (Eu) | Boku-tachi (Nós) |
Como deu pra perceber, o sufixo tachi está presente nos pronomes na 1°, 2° e 3° pessoa do plural. Ele também aparece para pluralizar alguns substantivos como por exemplo: hito (pessoa) e hito-tachi (pessoas).
Outras palavras usadas antes dos substantivos para pluralizar a frase são Samazama [さまざま] e Iroiro [いろいろ], que significam “vários, muitos” ou seja, expressam variedade. Por exemplo: Kotoba (palavra), Iroiro no kotoba (várias palavras). Mas Iroiro também pode ser usado para dar ênfase em determinadas frases. Exemplo: Iroiro arigatougozaimasu (Obrigado por tudo).
Como deu pra perceber, tudo vai depender realmente do contexto da frase. Existem muitas diferenças nas estruturas gramaticais das frases em comparação ao português. Mas ao praticarmos a conversação diária, logo logo aprendemos a distinguir as frases em singular e plural.
Fonte: Japão em Foco